Author: Akpata

  • Leaked Footages: A Gift of Meaning in a Chaotic World

    Imagine walking through a charred forest that still smells of fresh rain—a paradox where destruction and hope meet, intertwining like roots and ash, Abu Bakr Sadiq’s poetry collection, Leaked Footages, reverberates with such depth of vulnerability that endears its reader(s) with an intimacy born of conflict, survival, and endurance.

    There’s a pulsating realism in his verses, an unflinching mirror of the chaos that confronts not just Nigeria but countless communities around the world that are at the mercy of larger forces. Reading Sadiq’s work feels like walking through a familiar terrain, and as I dive deeper into his poems, I find my lived experience as a young intersectional advocate (in Nigeria) for marginalized communities deeply entwined with the themes he brings to light. His words speak to those who, like myself, have spent their lives trying to make sense of instability, change, and resilience in environments that offer no guarantees of safety or peace. 

    Take the poem “While a Newly Elected President Is Being Sworn In,” for example, the political unrest hinted at in this piece isn’t just a footnote in history—it’s an ever-present reality in our Nigerian landscape. We see this daily on the streets where once-vibrant posters of campaign promises are shredded by a disillusioned populace, and the stifling smoke in the room feels like an apt metaphor for the confusion and suffocation that often accompanies governance in our part of the world. “A country in crisis does not hold its breath,” Sadiq seems to suggest in these stanzas, and I couldn’t agree more. The poem unfolds in a way that makes us experience the immediate aftermath of electoral promises turned sour. 

    This political consciousness isn’t just a topic for debate in faraway halls of power. It’s a daily reality for communities like mine, where even the youth—the so-called “future of the nation”—feel stranded between hope and despair. As an advocate, especially within the queer community,

    Sadiq’s reflection on political disappointment hits differently. We are constantly grappling with promises of inclusion, protection, and rights that are all too often delayed or dismissed. As feminist Nigerian author Chimamanda Ngozi Adichie touchingly notes, “Grief is a political emotion when it is a grief of what could have been.” Sadiq’s poem is an embodiment of this collective grief. 

    In his poem “Estrangement Theory,” there’s a recurring theme of displacement that feels painfully relevant, not just on a global level but particularly here in Nigeria. It’s no secret that political instability and economic uncertainty have led to a surge in migration.

    Whether people are leaving for greener pastures abroad or being displaced within their own country, there’s an inevitable loss that comes with uprooting one’s life. The evocative line “sometimes the only thing left behind is a favorite dress, sometimes a tribe, mostly a language” speaks volumes. It reminds me of Wole Soyinka’s lamentation on the erasure of culture in the face of colonialism, where language wasn’t just a means of communication but an anchor to one’s identity. 

    In today’s Nigeria, where migration has become a ubiquitous solution to systemic failure, Sadiq’s words resonate deeply. When people leave, they don’t just depart physically; they leave behind parts of their history, their connection to home, and oftentimes, they find themselves strangers to the languages that once defined them. This hits home for me.

    As an advocate working across intersections of marginalized communities with an emphasis on 2SLGBTQ+ communities, I see how displacement isn’t just about physical space but also about socio-cultural identity. Queer Nigerians often find themselves estranged from their own families, communities, and even their languages when their identities clash with societal norms. Sadiq’s poetry doesn’t shy away from the complexity of this issue. But rather, in his versed words, he acknowledges the pain of this loss while also suggesting that survival necessitates it. 

    His poems are rich with vivid imagery, grounded in the everyday reality of life. In “After a Conversation about Janazah,” he presents an image that is both simple and profound: a father standing over his son’s body, refusing to cry. Here, the absence of tears is more telling than any outpouring of emotion could be. In a society where death has become almost commonplace, grief takes on a different form—one that is quiet, stoic, and at times numb. It’s as though the father in the poem is representative of all of us, the survivors, who have witnessed so much loss that we’ve become desensitized to it. In Nigeria, where violence has claimed countless lives, from Boko Haram insurgencies to the ever-present clashes between herdsmen and farmers, there’s a pervasive sense of emotional exhaustion. We don’t always cry because we’ve learnt that tears aren’t enough to bring back the dead. 

    There’s a similarity here to James Baldwin’s observation that “people are trapped in history, and history is trapped in them.” Baldwin was referring to the Black American experience, but it’s just as true in the Nigerian context, where the history of colonization, military coups, and ethnic conflicts continues to haunt us. Sadiq, in his poetry, taps into this ongoing trauma, giving it voice in a way that is both raw and elegant. 

    The rhythmic quality of Sadiq’s poems is another thing that caught me off-guard in the best possible way. He doesn’t stick to a conventional meter, which allows his words to flow more naturally, more conversationally. This stylistic choice enhances the authenticity of his voice. In poems like “Reaching an Endpoint,” the rhythm slows down as the city tries to pick itself up after a crisis.

    The change in pace reflects the process of healing, which is never linear. Sadiq understands this deeply; he recognizes that recovery is often uneven, with moments of stillness punctuated by bursts of activity. This mirrors the very real experience of living in post-crisis Nigeria. We see this in communities rebuilding after floods or after violent clashes—there’s an initial flurry of activity, but soon, the efforts slow, people grow weary, and life returns to a fragile normalcy. 

    Another striking poem is “Survivor’s Gift,” where Sadiq writes, “In the end, I learn, even time surrenders itself to memory.” This is a philosophy that resonates with me on a personal level, especially as someone who works with marginalized voices. There’s a powerful truth here: that even the most traumatic events, the ones that leave deep scars, eventually become memories. It’s a bittersweet realization because while time may soften the edges of our pain, it also means that the urgency of the struggle fades. As advocates, we fight to ensure that the stories of those who have suffered aren’t forgotten—that their memories remain vivid and meaningful. But Sadiq’s line reminds me of the delicate balance we must strike between remembering and moving forward. We can’t stay trapped in the past, but neither can we allow it to be erased. 

    The Nigerian poet and activist Ken Saro-Wiwa once said, “The environment is man’s first right.” While he was speaking specifically about the Niger Delta and the devastating effects of oil exploitation, Sadiq’s poetry touches on a broader sense of environmental decay—not just in the natural world but in the social environment as well.

    In his poems, there’s a constant interplay between destruction and regeneration, much like the Nigerian landscape itself. Whether it’s the image of smoke swirling through a room or the slow reconstruction of a war-torn city, Sadiq is acutely aware of the fragility of our surroundings. He understands that survival isn’t just about making it through the next day; it’s about finding ways to rebuild in the aftermath of destruction.

    Sadiq’s use of sound patterns is subtle but effective. He doesn’t rely on heavy rhyme schemes or overt alliteration, but there’s a musicality to his words that draws you in. For example, in the poem “Smoke Swirling Around the Room,” the repetition of soft consonant sounds creates a kind of hypnotic effect, pulling the reader into the scene. The smoke isn’t just a visual image; it becomes almost tangible, curling around the words themselves, much like the way political uncertainty wraps itself around the lives of everyday Nigerians. It’s this kind of sensory detail that makes Sadiq’s poetry so immersive. 

    What I find most compelling about Sadiq’s work, as seen in Leaked Footages, is his ability to hold space for both despair and hope. He doesn’t shy away from the harsh realities of life—whether it’s political unrest, personal loss, or the ongoing trauma of displacement—but he also leaves room for moments of grace.

    In a country like Nigeria, where despair often feels like the default setting, finding those moments of grace can be difficult, but it’s necessary. As someone who works with marginalized communities, I’ve seen firsthand how people continue to find joy, even in the most challenging circumstances. Whether it’s in the resilience of a single mother raising her children in a conflict zone or the quiet determination of queer youth fighting for their rights, there’s always a flicker of hope. And that, I think, is what Sadiq’s poetry ultimately offers: a reminder that even in the darkest times, we can find light. 

    Leaked Footages is deeply personal, but it also speaks to a collective experience—one that I, as an advocate and a Nigerian, feel deeply connected to. His poetry doesn’t just reflect the world as it is; it imagines what it could be if we only had the courage to face our truths and rebuild from the ashes. In the end, Sadiq’s poems are a gift to those of us who are searching for meaning in a world that often feels chaotic and cruel. They remind us that survival isn’t just about enduring; it’s about finding ways to thrive amidst the ruins. 

    Poetry Review by: Oluremilekun B. Idowu 

    For: Akpata Magazine

  • A Place Where the Sun Refuses to Shine – Ogbebute Emmanuel

    Far and beyond
    the horizon of comfort
    Into a jungle of huddle, puzzles and struggles.
    A place where the sun refuses to shine
    its golden ray upon the eyes of the foresighted.
    A place where souls are painted with stains of pain.
    Goals are ornamented with bitter sweet bane.
    Darkness hover like ravens in midnight hour
    Hoary smell of plight looms the tense atmosphere.
    A tomb engulfed with vision predator.
    With pride and shame,
    Like fire and its flame.
    They keep burning through every mind.
    Stormy days of fervent gloom
    Souls vehemently striving to bloom
    Like thorns and roses,
    We strive and imposes,
    Artistry to make history.
    Even though we’ve tattooed scars,
    We wish to see the stars.

    Ogbebute Emmanuel Eneche is a prolific poet from Benue state, Nigeria, who was raised in Lagos.

    Featured Image credit: Starboyscotty

  • Going Mad in Nsukka – James-Ibe Chinaza

    Going Mad in Nsukka

    Mọ́renikeji, God is dead, and I’ve been binge-watching videos on YouTube. I swear, I am not trying to be a woke babe. The world is made of blood, and we are all gut-deep lacerations, asymmetrical axes, Linea nigras, butchering ourselves like every other jolly old meat seller—swipe the knife and hackhackhack. We all eat ourselves—I ate my brother’s index; don’t blame me. What’s the difference if it’s brewing in bitter leaf broth? It’s alright Mo, like rain, you can taste the world on my lips. I do not know what killed my grandmother, but it must have been me in some way. Yes, I use her yellow wrapper to sleep at night, and it’s really no problem; she was a murderer too. Yes, I have killed more than a million men for being free. I saw a little girl yesterday; she was bent over a gutter and brushing her teeth. I told her it was alright because everybody drank blood around here. Then I told her to swallow her spit next time, or we would kill her. I forgot to tell her there was no use running because she was us and she would kill herself. I don’t understand why people think dying is such a difficult thing to do—a dog died this evening, and all it had to do was cross the road. I don’t really care, but my mother killed that dog. His name was Bruno, but that’s my name as well. Yes, the rain drowned my sister, and all she had to do was look up. The boy we shot—all he had to do was blink twice. So it’s weird to see you spending your whole life trying to die when the world is specifically made to kill you. That’s blatant insolence, but it’s effective as well—it killed my cousin last month. Not like I know anything more than you do—as you can see, I bagged a bachelor’s degree for being depressed for four years. I might stick it in the toilet or rule the world. Don’t get any wild ideas; there’s no difference between the world and a toilet. Or, I am just an educated illiterate. I don’t even know the difference between blood in the body and blood on the floor. No, you can’t say spillage because we wouldn’t have so many holes if spillage were a sin. I am not going to argue with you, Mo, because I don’t see the difference between the body and the floor. I don’t even know the difference between Bruno, Bruno, and Bruno. So, maybe we died on hot coal tar while a truck was driving a man. That is no new thing. Hey, Mo. Don’t you think ‘lived’ is such a weird word?

    Going Mad in Nsukka II: Ophelia on a Walk.

    It is 6 a.m., and all the stray dogs are minding their business. I’m not implying that the old women around here are bitches, but they don’t respond when I greet. They must think I’m mad and harmless; I bet they don’t know that I killed a cockroach last night while my roommates went yellow from screeching. Well, that’s that. I’ve got a clump of chicken shit beneath one leg of my favorite bathroom slippers, and it stinks like life. I don’t like the chickens here because they’re too lithe to be caught. I mean, on camera, I’m not a thief, you jackass. I had to run. When you hang around people for too long, they get all of their business in your nose until there’s no space for yours and you can’t breathe. I guess that means a lot of people are not stray dogs. They have hands they don’t use for walking, yet they don’t think it’s enough for them. I hate it that I’m too sane to get lost. It is fear that makes me put my pocket in my phone when a smoking, bald man passes. If I were mad enough, I would have tossed it in this puddle. Yes, the sky is too small to be a pocket; that’s why all hell is let loose. Yes, I spent last night holding back my tears because there was no evidence of my pain. I don’t think God put in all his care; I’ve been leaking all my life. This school girl’s skirt is too tight, her hair is too low, and her teeth are too dirty. She greets me, and I don’t respond. I guess that makes me the same as the old women I didn’t say were bitches. This damned phone is ringing again. Home haunts me, and I’m too sane to set the whole thing on fire. This coal-black dog scratches its right ear with its right hind paw. I wish I had a superpower like that. I bet all of these buildings are sore and miserable from not dying. Yes, death is the kindest gift I’ll be getting, but I think the delivery man made off with it. Ill luck. I mean, look at this perfectly crushed chick on this death road. Blood vaporizing. Everything is messed up because I am not it. Everything is messed up because I am not Odysseus. I don’t care about Ithaca; I just want some quiet. Yes, I am innocent; my feet are the sane ones. My concerned would be mother if she saw this, but we can keep it between us. I wish I was a stray dog. I wish I was a stray dog. I wish I was a stray dog. They can’t go home, even if they want to.

    Going Mad in Nsukka III: The Year the Poet Died

    He wrote something like, I don’t cook for my mother, but I’d cook for you. He was so good at writing bad poetry, and I loved him. Anyway, this strawberry-flavored ice cream is so sweet and cheap. I think thin slippers are for people who don’t give a fuck anymore, so I plan to get another pair of flip-flops. I called him, and he didn’t answer. I’ve been calling him for days now. I don’t want him dead, but if he isn’t, I’d be offended. Now these people want me off this lovers’ bench because I’m alone. I don’t care if they’re kissing or fondling; I just want to sit down. Byung-Chul Han said something about touch being the only way to live this life. Heck. My ass is not so fat, and if you read the last poem, then you should know that I’ve been walking. I see the moon nuzzling against the neck of this tall building, and I remember his hair on my neck. He always came with warm light. I see the moon nestled between the parted legs of this twin birch; it’s such a beautiful metaphor for sex. No, I don’t like to think of sex because all of the phrases are so violent and cannibalistic. I mean, I’m a girl, not a batch of doughnuts. I don’t know how a person can smell like cake all the time, but he did. I bet if I let him kiss me, he would have tasted like cake too. Now, I’m thinking of eating him. I’m not different from the rest of the world after all. These ornamental trees look hunched with sadness. I take a photo of them and send it to my friend, who knows a lot about trees. She says it’s a Masquerade tree, but I’m not so sure about that. I like to watch the pretty girls walking, but if they talk to me, I’ll get pissed. It’s important to watch all the pretty things from a distance; get close, and the magic will be besmirched. Everybody is in love around here; it kind of makes me not want love. I call him again, and he doesn’t answer. Maybe we’re doing test runs for the future. I really want to sit bare-assed on the sculpture of a hand holding a lamp. It says something about light and showing people the way; all I want is some air up my asshole without people calling me mad. I know I am, but the least you can do is be polite about it. I’m a simple person, really. Maybe that’s why nothing special ever happens to me. I think that’s cool because if the world has given me nothing, then I owe it nothing. Then he said something like, I want to run through meadows in Japan with you. I lied; that’s from a song I wish he sang. Well, I think he’s dead now. You know, poets like to die just to see if they really can. He did. And I can still smell cake on my fingers. I still do not know what love is, but giving him my hands was a cool reflex. I guess I should be grateful because if the poet hadn’t died, then nothing special would have happened to me this year. It’s just that I miss him, and I’ve been eating so much cake.

    A wanderer at heart, James-Ibe Chinaza spends her time walking, thinking, and thinking about thinking. She is a writer, a poet dying, music eater, and hobbyist photographer. She currently serves as the Assistant Editor of the Muse Journal, UNN. She goes by Umami_kun on X, and yellowin_teeth on Instagram.

  • Morning Worship – Grant Shimmin

    Huddled, in the freezing pre-dawn
    around a battery-powered altar
    listening for what our cold
    but eager ears wanted to hear

    We sat, a worshipful group 
    of teenage Christian companions 
    on camp in the heart of winter
    straining to make out what was happening 

    in a rugby match on the other side
    of the world, in Christchurch, where 
    barbed wire encircled the ground, along with
    angry anti-apartheid protesters 

    We knew a limited amount about that; 
    far less than I would 40 years hence, 
    as a resident of Christchurch. We knew 
    rugby, but were oblivious to the fact

    that in townships in any direction people
    were struggling to keep the cold out 
    of draughty shacks in the bitterest hour
    of a Highveld dawn. Oblivious to the 

    injustice on the doorstep of our 
    comfortable white middle-class lives
    And no camp leader would raise
    it with us as frigid pre-dawn unfolded 

    into frosty day. None would question
    the injustice, mention the marginalised
    majority’s plight, alongside the white 
    team we reverently congregated to honour


    Grant Shimmin is a poet born in South Africa in 1967 and resident in New Zealand since 2001. Humanity is his most important poetic subject and many poems about South Africa reflect, personally, on the injustices of apartheid. Work at Roi Faineant Press, Does it Have Pockets, The Hooghly Review, Remington Review, Querencia Press and elsewhere.

  • Shore-gazing – Praise Osawaru

    I am on the shore, pretending to listen to the water’s music
    with my lover. there’s no harm in knitting thoughts to comfort

    one’s self from the chill of loneliness. the body can only acco-
    mmodate absence so long before it collapses, pillars succumbing

    to a windstorm. I wish to understand how a body dissolves into
    another at the wand of love. how another’s arm becomes a safe

    house one can run into, away from the insanity of living. before
    the day began, a friend texted, saying God must have mistaken 

    quicksand for rock when he set my feet upon the ground. 
    him & I are both photographs on the wall in a room

    dead dark, yet I say everything lost will come alive with the sun
    & he embraces it as a prayer. what hasn’t eluded any of us?

    ask the hen what it dreams of, and it will tell you winging the sky,
    like a bird. this is how we carry on as everything becomes sour

    & half-dead, even us. still on the shore, I fall backward onto 
    the sand & caress my shoulders, a plain attempt at relief. 

    I pretend I’m not a hollow in the well, a music box
    without a song, a tulip blooming in the meadow of longing.


    Praise Osawaru (he/him) is a writer of Bini descent. A Best of the Net, Pushcart Prize, and Nina Riggs Poetry Award nominee; his work appears in Agbowó, FIYAH, Frontier Poetry, Down River Road, The Maine Review, 20.35 Africa, and Uncanny Magazine, among others. He’s the first-place winner of the 2021 Valiant Scribe Poetry Prize. He’s a Contributing Poetry Editor for Barren Magazine and an Associate Prose Editor for Chestnut Review. Find him on Instagram & X @wordsmithpraise.

  • How to Tell My Body I Love You – JoeMario Umana

    after Georgia Ifunaya’s Self-Love 

    running water
    from the shower
    becomes hands
    & crawl my skin
    like cover crops over soil, 
    planting a million pimples 
    on my body—a land fertile
    with want. 
    I slide into the tunnel
    of my left palm’s index
    and thumb, 
    slippery like okra’s draw
    made from soap and water. 
    this is how I tell my body
    I love you, 
    a fellowship with eyes closed, 
    desire popped up
    like opened picture 
    on phone’s gallery, 
    and breath caught
    with body trembling
    —a flesh quake, 
    the world dead. 
    then an exodus of self
    —a coming out. 
    and surrendering
    into guilt’s arms
    feeling all filthy and sinful
    remembering what the pastor says
    about my love and a fire
    that never sleeps
    and will never turn
    my body
    to black powder
    but offer
    an everlasting pain, 
    the water
    from the shower
    washes it all away
    along skin, 
    semen and soap lather.

  • Thoughts about Tension – Blessing Obiahu

    Tension should not be the umbrella word for that jolt that reverberates through your bones and skin when you brush a live wire on a day IKEDC forgets to flick the switch off in your zone because it does more than reverberate; it constricts, twists, flings, kills if there’s no one around with a plank to whack you free of the copper. 

    Countless other tensions—unseen but ever-present—coil around our necks like floats as we struggle to float. The worry lines stretching on Mum’s brows, each furrow a map to a different concern; scraping together school fees, putting food on the table, beating Iju Road’s daily traffic, balancing this tilted scale.

    For Brother Mark, it’s the pressure he feels to succeed in a fiercely competitive job market; forcing him to change the 0 in his 1990 YOB to 8 and swear affidavits outside the High Court in Ikeja. Sister Franca doesn’t talk about hers, but I know it. She feels it in the questioning eyes that gaze at every educated but unmarried Nigerian young lady.

    These tensions, unlike the electric shock—if  you survive—that fades with time, become a chronic state of being, like the refrigerator hum that persists even when the power goes out. It’s something I know kall too well, but, perhaps, not well enough. It’s like feeling both overdressed and underdressed at the same time.

    Sometimes, it surfaces as a nagging voice that questions if this path—this career—that I have envisioned, along with the thousand other lawyers that are called to the Nigerian bar each year, is what I truly want. The problem is, this tension—this nagging voice—stays tucked away in a quiet corner of my mind until moments that truly matter.

    Moments like when I’m about to stand before a sea of black-and-white-wearing gents and have my five minutes of fame. Or shame. But my mind fixates on the latter. Suddenly, I start to think of who is smiling at me, who isn’t, and why. Then, the thoughts drift to whether they are staring at my figure and judging whether it fills out my tight black skirt, wondering why my figure is the number 5 rather than the number 8. I’m cursing myself for choosing to wear the skirt today of all days, instead of the loose, pleated one that earns me a warm “Sister Amaka” from Sanisa whenever I walk into the faculty.

    I manage to regain a semblance of control and wrestle my attention back to the present. The next thought that pops up is which one of the stern-faced men in black suits—the panel—will throw a question at me—a question that will throw me off the balance I’m managing to cling to, out the window, with the burglary proof flying out with me.

    The absurdity of wondering why I’m the second person called when my surname starts with O makes a bitter laugh rise in my throat. My shaky legs carry me to the front of the hall, a silent plea escaping my lips for my worn-out soles to hold strong, to not give, to not have the last laugh. Not right now. At least. 

    Every thought except the one I should be focusing on—my internship defence, which I spent all night rehearsing in front of the mirror, the wall, and even the mirror with my bedspread draped over it—floods my mind. But here I am, my mouth already blurting out where I interned and the fact that the experience was “more observational than participatory.” I see some heads nodding in agreement, but their faces remain a blur. Still, this tiny acknowledgement fuels a surge of confidence, and my feet feel a little more grounded on the linoleum.

    But a new anxiety creeps in: the fear of my tongue twisting and betraying me with a grammatical blunder. This time, not before a handful of classmates, but the entire faculty, junior colleagues included. Relief washes over me as the words start flowing effortlessly, like a waterfall. I even manage to sprinkle in a few jokes, and, to my surprise, they laugh. 

    As I conclude, I’m met with thunderous applause. I bow, attempting a discreet exit. But the Dean calls me back and asks a few more questions like, “Who was your assistant in the crowd that prompted you at some point when you forgot a word to use?”, and everyone is laughing because no one comes forward when he says he has a prize for the person. I start to wonder why he has a prize for the person, but not me. Then he asks everyone to give me another round of applause and I return to my seat, amid cheers. 

    The weight is finally off my chest, the nagging voice silenced. But in its place is something more sinister: a  rewind-and-replay voice that compartmentalises every bit of my performance, though this one runs in the background like those data-draining apps on my phone.

    I sit back and watch the others go out one by one, oozing every bit of tension I and the predecessor must have manifested, and I’m smiling, grateful for how quickly the cup passed from me to them. Then, I realise it’s the word I’ve been searching for:  the cup. The phrase, rather. It’s a bigger umbrella term  than tension. Tension is the wine bottle umbrella I carry around in my tote bag, but ‘the cup’ is the bigger umbrella; the type those POS operators you meet at every five-minute walking distance sit under, come rain or shine.


    Blessing Obiahu is a literary enthusiast and law student at Alex Ekwueme Federal University in Ebonyi State, Nigeria. Her work has been featured in the 2021 Nigerian Students’ Poetry Prize anthology, Black but Famous (now Kaassa), Loana Press, Challenging the Writers, and forthcoming in Anarchist Fictions Journal. She is also the founder of D’LitReview, a literary website, and works as an SEO content writer.

  • Placed in a Place – Merlin Flower

    Placed in a place

    To 
     

    the rain
    that edged on
    only as a muffled scream

    gobbled by a car and then a truck.

    To

    the rain 
    that came back,
    more furious
    with the cyclone.

    water rushed
    everywhere

    knee deep in water, I paused with one
    leg in the air
    open manhole? 

    The water took off with a black shoe
    with pinky pink soles.

    I walked ahead like an elderly baby

    To

    The rain
    That spared me.
    I fad you.


     Merlin Flower is an independent artist and writer

  • Osholonge – Onoberhie Janet Ojevwe

    A street divided by both the doers and the saints
    A street divided by the houses: dilapidated and well structured 
    Divided by different tongues, practices and beliefs
    Time to time, blue and red sirens come visiting 
    With full force, taking into captivity the doers and the saints.
    Fearful mothers shout at their Saint sons “Go inside”
    For fear of the blue and red sirens.
    The saints, the opposite of the doers, carry their head 
    High up and with scornful looks reserved for the doers.
    The saints – the pen and book of the street and 
    The doers – worshippers of the night
    For it is the only time they can fees
    And in the morning, tongues and pointing finger arise
    Whose son did it?
    Which gang did it?
    Unending question and guesses 
    With unknown answers
    The street ever busy in the morning and at night
    But scanty at noon
    School children come back by noon
    Parents at evening 
    But doers do not return for they have nowhere to go.
    The street never changes
    Years after, a new set of saints and doers arise
    Recycling the process over and over again
    The street never gets tired
    During my years of existence, the street remain the same
    But with a different set of saints and doers

                                                                   


    Onoberhie Janet Ojevwe is a Nigerian and a final year student of the University of Benin where she is currently in pursuit of a Bachelor’s degree in English language and Literature.

  • Lover Prelude – N Sehar

    After Zaina Alsous

    Inside the eyes is a river. Inside the river, some loose fragments of tree 
    Inside the tree, fish skulls, salt buried in the chest of the earth, unnamed 
    Forgotten lovers. Inside the lovers, a sea of sorrow. Inside the sea, young 
    Men drowning in the bloom of youth looking for bread  and tasting citrus.
    Inside the men, a woman’s broken anatomy. Inside the woman, a lifelong 
    Of yearning, hanging cliffs, grief stuck in the gaps of their teeth. Inside the 
    yearning, a botanist’s plantation theory. Inside the theory, a recipe of 
    remembering. The thing is I never wished to go knocking door to door 
    Looking for the bones of the dead. I never really wished to surrender my softness.
    I just kept staring at the eyes for too long. I was spilled through seeds. I 
    kneeled to kiss the pupil and steadily sank it. 


    Sehar is a poet, freelance writer, and design student who is currently based in Kolkata, India. Her work has appeared in The Hooghly Review, Gulmohur Quarterly, Broken Antler Magazine, Livewire (The Wire), Poems India, The Alipore Post, India Film Project, and Remington Review among others. She loves to read about cultures, folklore, and anything that lies at the intersection of art and tech. She is passionate about environmental causes